Форум » О ролевой » Клички и имена » Ответить

Клички и имена

Капитан Джек Воробей: Кличка для пирата - важная вещь. Давайте же побеседуем об именах и кличках))

Ответов - 55, стр: 1 2 3 All

Элизабет Суонн: Может я не очень поняла тему,а имеется в виду,почему актер принял своему герою такую кличку или сам персонаж? Джонни Депп назвал героя Воробьем в честь своей жены Ванессы

Капитан Джек Воробей: Элизабет Суонн Сам персонаж. Имеется в виду история: почему именно такое имя и т.п. Смекаешь, цыпа?))

Элизабет Суонн: Понятно,это не ко мне.


Капитан Джек Воробей: Элизабет Суонн Ну... пункт, предложенный тобой также интересен) Высказывайся, дорогуша))

Grays Silver: Капитан Джек Воробей А если перс не канонический, и его история в порядке производства во время игры, то может ли окружающие меня люди,(на судне) дать мине кликуху? Ну по состоянию души или характера?

Капитан Джек Воробей: Grays Silver Когда мы посмотрим, что ты за фрукт, в игре - дадим, я почти не сомневаюсь)

Grays Silver: Капитан Джек Воробей Спасибо я и в тебе и во всех так же не сомневаюся)

Minori: О.. Видимо мне тожее ее присабачат, да Джек? Хотя мне пока хватает и сокращения имени

Капитан Джек Воробей: Minori Ну, можно и дать будет потом))

Grays Silver: Капитан Джек Воробей Ну вы наверно мастера, и Ангелу хранителю присобачат, по хорошему...Имечко такое что бы мало не казалось, и точнь отражало характер и манеры) да?

Капитан Джек Воробей: Grays Silver Уж постараемся, цыпа))

Мартышка Джек: я задался вопросом. и понял что не знаю ответа. разве что пару догадок. Мартышка случайно носит имя как и воробья или есть какая о история почему же именно так?

Капитан Джек Воробей: Мартышка Джек Да, существует история. Насколько мне известно, Барбосса приобрел мартышку породы капуцин после высадки меня (ну, т.е. капитана Джека Воробья) с моего же корабля на остров. Команда несколько скучала по мне... (а вы что думали?!) и Барбосса "нашел "достойную", по его мнению, замену. Он посчитал, что повадки несколько схожи... Проще скажу, мартышка Джек стал чем-то вроде карикатуры на меня. Поэтому Барбосса дал обезьянке (тебе, т.е.) мое имя. Чистое издевательство. Savvy?

Melinda Devenport: А про мое прозвище в анкете уже сказано)

Grays Silver: А как бы вы меня назвали? Друзья...

Капитан Джек Воробей: Grays Silver На индейский манер - Летний Полдень - за оптимизм.) А по-нашему - Фенек (есть такая симпатичная пустынная лисица) - за оптимизм, верность (лисы, между прочим, очень преданные друг другу) и индивидуальность.)

Grays Silver: *поклон* Я тот час же изменю свое ЛЗ)))) А как на Английском это пишется?(так ради интереса)

Капитан Джек Воробей: Grays Silver Фенек - Fennec Летний Полдень - Summer Noon

Grays Silver: (буду серебряной лисой))) прикона звучит....Ну ваабще возьму Fennec поставишь мине новое ЛЗ? Я сча его изменю...

Инегра Хеллсинг: Ну о моей кличке и говорить не надо)))все понятно-Аристократка и есть Аристократка)

Grays Silver: Инегра Хеллсинг У нас появились Аристократы чистой крови! Ура Ура Ура!

Вивьен Колд: Ну а меня как вы назавете?)))

Капитан Джек Воробей: Вивьен Колд Индейское - Отражение Луны "Наше" - Айсберг

Вивьен Колд: "А ты такой холодный, как айсберг в океане!.." Мда... Ну а Отражение Луны почему?)))

Капитан Джек Воробей: Вивьен Колд Нечто такое же одинокое, красиво-печальное..))

Вивьен Колд: Ммм...*мечтательно закатила глаза* Спасибо, дорогой, ты просто душка)))

Элизабет Тернер: Я знаю что у меня есть уже распрастраненное "Пупсик"....что дадите? Так ради интереса, самой себе)))

Капитан Джек Воробей: Как насчёт.. Жемчужина?)

Элизабет Тернер: Капитан Джек Воробей Мне очень нравится)))А с чего так?)))

Капитан Джек Воробей: Элизабет Тернер Причин много: 1- у меня превосходное (пока что) настроение 2- за уникальность воспроизведения образа. Жемчужно)) 3- просто первое приятное слово, пришедшее в голову 4- и это первое слово тебе подходит.) 5- настроение не успело испортиться, пока я писал этот пост.)

Элизабет Тернер: Капитан Джек Воробей О...Я смущена, польщена и спасибо вообщем)))Ты лучший. Правда приятно)))

Анна-Мария: *вздохнула* интересно послушать, какие мысли насчет прозвища для меня? У меня ни одного

Капитан Джек Воробей: Анна-Мария Рысь.)

Анна-Мария: Капитан Джек Воробей *фыркнула* как поэтично. И почему же?

James Norrington: Анна-Мария А я бы дал тебе кличку Мельпомена

Капитан Джек Воробей: Анна-Мария Хитрая, изящная, ловкая. Ну и нежная, пока не выпустишь коготки.)

Tia Dalma: Ну...И мне, как в новом образе дайте)))

Анна-Мария: James Norrington А что это значит? Капитан Джек Воробей мрр) а я думала с пантеркой сравнишь)

Капитан Джек Воробей: Tia Dalma Попозже дам.)) Я тебя в новом образе ещё не видел.)

Капитан Джек Воробей: Анна-Мария Тоже подходит, согласен.)) Но Рысь звучит приятнее.. лично мне.)

James Norrington: Анна-Мария Мельпомена - древнегреческая муза, одна из самых красивых дочек Зевса. И описание ее внешности с твоим почти одинаковое)))

Tia Dalma: Капитан Джек Воробей Еще увидишь, и не разочаруешься, надеюсь... О.о! У меня Дежа Вю!

Анна-Мария: James Norrington кому-то повезет, если ему такая муза стервозная достанется Только произносить сложновато, не находишь?

Капитан Джек Воробей: Анна-Мария пишет: Только произносить сложновато, не находишь? Смотря в каком состоянии произносить..)

Анна-Мария: Капитан Джек Воробей Как произносится в 6 утра? *в ужасе* Что тебе не спится?)

Капитан Джек Воробей: Анна-Мария Я в это время редко сплю.) Не зря ж ухожу рано.((( Универу спасибо

Shigo: Блондинка есть блондинка

Капитан Джек Воробей: Shigo А ничего так звучит. Ёмко..)

Shigo: Капитан Джек Воробей Сочту это за комплимент... *обожаю этот смайл XD*

Veronica Castle: Притворщик Эолай. Первое понятно, второе необъяснимо. Просто в какой-то из афер брякнула, что зовут ее Эолай. Вот и привязалось.

Капитан Джек Воробей: Veronica Castle Принято ;)

Said: Шмынь. Кличку дали персонажу-вору на одной роле) А почему и что оно означает надо спросить у безумного слепого Инисмара)

Анна-Мария: Said очень по-пиратски

Kogote: С моей кличкой все просто. Kogote значит Затрещина. Слишком много их получал за вздорный характер и равнодушие ко всему на свете еще в бытность свою юнгой.

Oliver Sheppard: Гамбит. Здесь все элементарно. С итальянского переводиться, как "подножка/поставить подножку". Так же и Оливер теперь пытается отомстить своим коварным вражинам. В шахматах - когда в начале парии жертвуют пешкой для быстрого захвата позиций, так и Шеппардом пожертвовали. Аж дважды)



полная версия страницы